Waor of neet waor
donderdag 08 11 2001
Auteur: Paul Prikken
Liplepke
A. [GOED]
Wèt g'r het nog in den tied van de nouvelle cuisine van de Franse kok Bocuse? Es g'r dan eine biefsjtök op den teijer kreeg, dan laoge dao allemaol liplekes ómhaer. Ei trunkse broccoli, ein aspergepuntje, ei klein sjtaefke witloof, ei dotje puree, ei morepinke, ei paar ertjes en mier van dae kraom. Allemaol liplepkes óm de zaak aan te kleije. Hepkes dus, zo van preuf dit ins en dat ins. En versjrikkelik frustrerend: want es toevallig ein van die liplepkes waal lekker waor, dan waor d'r niks angers mier. In ein hepke is het op. Liplepkes is wie liflafjes, snuisterijen, klein hepkes.
B. [FOUT]
Miene bómpa dae waor sjoester en dae oot neet bie Bocuse, mer in zien achterkeuke. En zieker gein liplepkes. Die hauw hae genóg in het wirkhoes likge: liplappe, groete en kleine. De liplap is anger waord veur de tóng van eine riesjtartelesjoon. Het is de lap dae de wreef van de voot besjermp taenge de
lupkes wo de riesjtartele of de sjoonsreme door gaon. En de zaol van eine sjoon
det is de sjoonslap. Het zeen dus allemaol laerelappe. Niks veur op dienen
teijer, dus.
C. [GOED]
Ei leplipke, pardon laplip... verdorie
liplepke, det is ein versjpraeking. Wie in het Nederlands: lapsus van de
tóng. Det kump ómdet de taalmeisters van ós, Wam Kippers en
Pil Prakke ummer mit van die wäörd kómme die op de rodeo,
pardon op de radio, lestig oet te sjpraeke zeen. Es de macrofoon aopesjteit in
de stadujo kèn gans Lumbuch dèks heure wie veer ós
versjprake. Weer eine liplap, zèkge veer dan, en in ein eetzónding
wie dees kónne veer dat neet cirrogere. Tallie Moesse, Pater Kawiet, Tam
Dusboerg, Hank Hoever, Frons Pillux en dae van Gravenboch, wie heisj d'r ouch
weer... Frunk Reuber, Raber, ahja Röber, höbbe dao allemaol las van.
Dat geliplap en dat gelaplip dao krieg ich pienpens, pardon, penspien van.
[OPLOSSING = A]
Zoals het Nederlands: liflafje